Новость из категории: Книги

Город лестниц - Роберт Джексон Беннетт

Город лестниц - Роберт Джексон Беннетт

Много лет назад государство Сайпур свергло власть могущественного Континента, заодно уничтожив почти всех его богов. А ныне в Мирград, бывший духовный центр Континента, прибывает агент секретной службы Сайпура Шара Комайд, чтобы расследовать убийство своего соотечественника, учёного Ефрема Панъюя…

«Город лестниц», первая часть заявленной трилогии «Божественные города» (вторая, «Город клинков», вышла в прошлом году, третья, «Город чудес», должна появиться в этом), была номинирована на самые престижные награды: «Локус», Всемирную премию фэнтези, Британскую премию фэнтези. Правда, ни одной не получила, но само внимание к книге показательно — и вполне заслуженно. «Город лестниц» аккумулирует все достоинства современного фэнтези, высказывается на актуальные темы и вдобавок читается на одном дыхании.

Роман основан на распространённом фэнтезийном мотиве «гибели богов». Божества, которых на Континенте было шесть, здесь не абстракция, а их существование не вопрос веры. Они действительно существовали в реальности, данной нам в ощущениях, творили осязаемые чудеса, одаривали своих последователей неиллюзорной благодатью. Но, как оказалось, их можно было также неабстрактно убить — что и сделал кадж (вождь) сайпурцев. Нетрудно догадаться, что остаточные чудеса Континента и кое-какие глухие намёки на то, что боги, возможно, покинули свою страну не полностью, станут важными сюжетными двигателями романа. Ну а то, как описаны эти чудеса, да и сам полуразрушенный Мирград с его тысячами ведущих в никуда лестниц превращает многие страницы книги в шикарные образцы сюрреалистической прозы. Чего стоят только списки артефактов, оставшихся после Божеств и ныне находящихся на замурованном складе, — отменный сплав Борхеса с сериалом «Хранилище 13».

Внутри психоделической фэнтезийной обёртки, впрочем, спрятана довольно-таки мрачная история на актуальные темы нашей реальности: войны и их последствия, расизм, терроризм, коррупция… В противостоянии Континента и Сайпура сложно выделить правых и виноватых: вначале континентцы, осенённые божественной благодатью, угнетали сайпурцев, считая себя высшей расой, — а потом уже сайпурцы, отомстив угнетателям с неслыханной жестокостью, подмяли под себя Континент, который после гибели богов населён жалкими остатками озлобленного народа. Официальная история милитаризованного Сайпура выстроена на лжи, правдивые документы о событиях погребены в архивах либо уничтожены. В Мирграде же орудуют террористические группировки и зреют заговоры против сайпурского владычества…

Религиозные и политические вопросы, дающие немало пищи для размышлений, упакованы в формат добротного шпионского детектива — с интригами, ложными подозреваемыми, внезапными прозрениями ведущей расследование героини и разбросанными по тексту «ключами» для внимательного читателя. Перевести дыхание на всём протяжении увесистого томика получается с трудом. Даже когда, казалось бы, основная победа уже одержана, последние страницы снова не дадут скучать — приём «ложного финала» автор освоил на отлично.

Вписанные в сюжет герои тоже сконструированы по законам шпионско-детективного жанра. Спецагент Шара Комайд наделена не только железной волей и недюжинным интеллектом, но и тёмным прошлым, которое закономерно догоняет её в настоящем. Такой же груз отягощает её «секретаря» Сигруда, блестяще сочетающего в себе силу, смекалку и умение проявлять эти качества в нужное время в нужном месте, что позволяет автору использовать его в качестве «бога из машины» (впрочем, не злоупотребляя этим приёмом). Не менее интересны второплановые персонажи: женщина-губернатор Мирграда Турин Мулагеш, ловкий делец и политик Воханнес Вотров, циничная министр иностранных дел Сайпура Винья Комайд, даже чуткий и совестливый доктор Ефрем Панъюй, который появляется на страницах романа только в воспоминаниях Шары и своих дневниках — хотя при этом предстаёт как живой. Добавьте к этому колоритный язык романа, отлично переданный в переводе, — и получите редкое для современного фэнтези произведение, которое хочется не только читать запоем, но и перечитывать.

ЖУКОВ ИЗ ГОРОДА БУЛИКОВА

Имена и названия Континента отдалённо напоминают славянские, а Сайпура — индийские. Однако в переводе некоторые континентальные имена собственные были изменены — по согласованию с автором. Дело в том, что на русском многие из них звучат странно: так, Мирград в оригинале — город Буликов; эпизодического персонажа, с суда над которым начинается книга, зовут Василий Ярослав (это имя и фамилия), а бог-трикстер Жугов у Беннета — Жуков (и это не фамилия).

Вердикт

Увлекательное, при этом глубокое, серьёзное и многослойное фэнтези, отменно написанное и переведённое.


Итоговая оценка: 9 баллов из 10!

Рейтинг статьи

Оценка
5/5
голосов: 1
Ваша оценка статье по пятибальной шкале:
 
 
   

Поделиться

Перевести статью:

Похожие новости

Комментарии

Информация